I also wanted to share with everyone, a little bit of poetry that Jonas Mekas wrote. I believe its very deep and profound, searching to describe his feelings about film and his life. About his struggle to speak to people that are not supposed to hear what he has to say.
FROM NOWHERE: 1
I will speak
only
in pronouns,
verbs,
things,
possessive
adjectives,
such as
wide,
blue,
fragrant.
Translated by Vyt Bakaitis
FROM NOWHERE: 2
There is the word,
and music
of the word.
And there are
things,
dreams
and
images.
I pick
one thing,
the
thing itself
is
poetry,
dream
and
reality:
ars
poetica.
Translated by Vyt Bakaitis
FROM NOWHERE: 3
The one
desire I have:
to say
the word
for real,
palpable,
plain,
and speak
straight to the heart
of those
still able
to hear,
way under
the ice.
Translated by Vyt Bakaitis

No comments:
Post a Comment